Child pages
  • Saavutettavuuden termitalkoot
Skip to end of metadata
Go to start of metadata

Oheiseen taulukkoon vai vapaalle riville lisätä termin, jolle etsimme käännöksiä kahteen muuhun kieleen. Soluun voi tässä vaiheessa kirjoittaa niin monta käännösehdotusta kuin haluaa.Yliviivaa huonot tai vanhentuneet käännökset ja pistä epävarmat tai vaihtoehtoiset sulkumerkkeihin.

Suomeksi

På svenska

In English

Kommentteja

Affordanssi (tarjouma)

 

Affordance

Oivallettavissa oleva käyttömahdollisuus. Tuotteen tai ympäristön havaittavissa olevat ominaisuudet, jotka ohjaavat käyttäjää tai kulkijaa ymmärtämään käyttötavan, -tarkoituksen, reitin tms. Mahdollinen suomenkielinen termi: tarjouma. (Korpela: Pienehkö sivistyssanakirja)

Saavutettavuus

tillgänglighet

Accessibility

 

Saavutettavuuden suunnittelu, saavutettava suunnittelu, esteetön suunnittelu

 

Accessible design

Mielestäni ei suunnitella saavutettavuutta vaan saavutettavasti

 

 

Inclusive design

 

 

 

Design for All

 

 

 

Mainstreaming

 

Este

Hinder

Barrier

 

Esteettömyys

hinderslöshet

Barrier-free

 

Toiminta

Verksamhet

Activity

 

Toimintaympäristö

verksamhetsmiljö

 

 

HOPS
(henkilökohtainen opintosuunnitelma)

ISP
(individuell studieplan)

Personal Study Plan (HOPS)

 

tehostettu HOPS

 

 

 

HOKS (henkilökohtainen opetusta koskeva suunnitelma)

 

 

 

Toimeenpanosuunnitelma

 

 

 

Erilainen oppija

 

 

 

Opiskelija

Studerande

Student

 

Monikulttuurisuus

kulturell pluralism

Multiculturalism

 

Kulttuurienvälisyys

interkulturell (förståelse)

Interculturalism

 

Kansainvälisyys

internationalism

 

 

Monimuotoisuus

mångformighet

Diversity

 

 

 

Diverse people

 

Lukihäiriö

dyslexi

Dyslexia

 

 

 

Literacy difficulties

 

 

 

Compensated dyslexic

 

 

 

Dyslexia related software

 

Tarkkaavaisuushäiriö

ADHD

 

 

Tarkkaavaisuusvaikeus

 

 

 

Toiminnanvajaus (vamma, invaliditeetti, toimintarajoite, vammaisuus

 

Disability

toimintarajoite seuraisi WHO:n ICF-luokitusta, jossa tosin disabilityllä viitataan toimintarajoitteeseen joka ei välttämättä johdu henkilön ominaisuuksista, vaan esimerkiksi ympäristön esteellisyydestä. Toiminnanvajaus vie ajatukset vajaatoimintaan, joka taas tuntuu viittaavan enemmän sairauksiin kuin muuhun toimintakykyyn. Ilmeisesti jossakin aiemmassa ICF:n käännöksen työversiossa nimessä oli toiminnanvajaus, mutta se muutettiin.

Toimintarajoite

Funktionshinder

 

 

Vammaisuus

 

 

 

Vamma

 

 

 

Invaliditeetti

 

 

 

Häiriö

 

Disorder

 

Opiskelukyky   

Oppiminen

inlärning

Learning

 

Aisti

sinne

 

 

Näkö

syn

 

 

Kuulo

hörsel

 

 

Haju

lukt

 

 

Maku

smak

 

 

Tunto

 

 

 

Akustiikka

akustik

 

 

Valaistus

belysning

 

 

Opastus

guidning, anvisning...

 

 

Kulkuväylä

 

 

 

Kuurous

dövhet

Deafness

 

Kuuro

döv

Deaf / deaf

 

Kuulovamma

hörselskada

Hearing 1) defect 2) impairment

Samalla logiikalla tämä olisi hearing impairment, jos näkövamma on visual impairment?
Antin kommentti: 'impairment' on listalla alempana (kyseessä ei siis ole logiikka vaan konteksti). Tyypillinen haaste kääntämisessä, joka olisi ratkaistava asiakirjoja varten.

Kuurosokea

 

 

 

Sokea

blind

Blind

 

Sokeus

blindhet

Blindness

 

Näkövamma

synskada

Visual impairment

 

Värisokea / Värisokeus

färgblind / färgblindhet

Colourblind

Britti vai jenkkienglangia Aallossa? (Color-Colour?)

Värisokeus

färgblindhet

Colourblindness

 

Rajoite

begränsning, hinder

Limitation

 

Mahdollistava (toiminta)ympäristö

 

Enabling environment

 

Apuväline

hjälpmedel, redskap

Aid, kuten mobility aid, hearing aid jne. tai assistive device

 

 

 

Assistive technology

 

Pistekirjoitus

 

 

 

Kuulokoje/-laite

 

 

 

SI, sisäkorvaimplantti

 

CI, cochlear implant

 

Rollaattori

rollator

 

 

Pyörätuoli

rullstol

 

 

Esteettömyyslausunto/todistus

lausunto=utlåtande
todistus=intyg

 

 

Seurata (luentoa)

 

 

 

Toimintakyky

 

Functioning, ability to function

functioning seuraisi WHO:n ICF-luokitusta

Avustaja

assistent? medhjälpare?

 

 

Henkilökohtainen avustaja

personlig assistent

 

 

Kääntäjä

översättare

 

 

Tekstittäjä

 

 

 

Tulkki

tolk

Interpreter

 

Puhetulkki

 

 

 

Kirjoitustulkki

 

 

 

Viittomakielen tulkki

 

Sign language interpreter

 

Avustajakoira

 

 

 

Opaskoira

 

 

 

Avustettuna

 

 

 

Inkluusio

 

Inclusion

 

Vaurio (mittauksin osoitettavissa oleva toiminnallinen häiriö)

 

Impairment

 

Suoritus- ja työkykyä alentava haitta

 

Handicap

 

 

 

Non-verbal reasoning ability

 

 

 

Verbal reasoning ability

 

 

 

Mental Health condition

 

 

 

Disability Support Services

 

 

 

Disability Liaison Officer

 

 

 

Disability awareness

 

 

 

Personality disorder

 

Lääkitys

 

 

 

Lääke

medicin

 

 

Sairaus

sjukdom

 

 

Kuntoutus

 

 

 

Tapaturma

olycka

 

 

Akuutti

akut

 

 

Krooninen

kronisk

 

 

Opetusjärjestelyt

 

 

 

Tenttijärjestelyt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12 Comments

  1. Eli oliko tarkoituksena nyt paitsi listata uusia termejä listan jatkoksi, myös esittää käännösehdotuksia listalla jo nyt oleviin termeihin?

    1. Ilmeisesti. Ja näin tein :)

    2. Juuri näin on tarkoitus eli koota yhteen tarvittavat termit ja saada niille Aalto-dokumentteja varten verrannolliset käännökset

  2. Sulkumerkkeihin epävarmat tai vaihtoehtoiset ja toissijaiset käännökset. Yliviivatkaa huonot ja vanhentuneet, mutta jättäkää tässä vaiheessa näkyviin.

  3. Panin tänne vielä linkin, joka johtaa Helsingin kaupungin saavutettavuuden termistäexceliin: http://www.hel.fi/static/hkr/helsinkikaikille/Sanasto.xls

  4. Kiitos Seppo. Tästä eteenpäin voimme siis laittaa Aallon termitalkoisiin vain ne termit, joita tarvitsemme Aalto-työssä. Muut voidaan vilkaista tarvittaessa Helsingin kaupungin termistöstä.

  5. Noista Antin linkittämistä sanastoista: tuo on minun ylläpitämäni käännöstoiminnan Inside-sivu ja kuten näette, sanastoissa on hieman päivitys kesken tällä hetkellä. Mutta Aallon kirjoitusopas on tuore, viimeisin päivitys on joulukuulta. Tämän kuun aikana lisään sinne tuoreet sanastot. Saavutettavuuden termitalkoidenkin tulokset voisi sitten aikanaan tietysti lisätä tuonne sekä ruotsiksi että englanniksi.

  6. ESOK-julkaisut, opiskelijoiden monenlaisuus också på svenska and in English: http://www.esok.fi/esok-hanke/julkaisut 

     

  7. Loistava termistö! The goal of the National Center on Disability and Journalism, NCDJ, is to provide support and guidance for journalists as they cover people with disabilities.
    http://ncdj.org/style-guide/ 

    Ping Vilja Pitkänen ja Eveliina Olsson!